Украинские власти собираются проверить транслитерацию имён в загранпаспортах
-
Фото: dmsu.gov.ua
Граждане переживают, придерутся ли украинские реформаторы к русским именам.
Украинские власти намерены провести проверку транслитерации имён в загранпаспортах. Об этом заявила глава Нацкомиссии по стандартам государственного языка Орыся Демская.
По её словам, главной целью озабоченных чистотой мовы чиновников является сверка украинских и международных транслитерационных практик.
«Мы просто ещё раз сверим, соответствуют ли наши транслитерационные практики международным. Если соответствуют, мы сохраним всё как есть. Если же произошли какие-то изменения, мы просто унифицируем с международными стандартами», — рассказала Демская в эфире телеканала «Украина 24».
При этом она признала, что особой потребности в срочном изменении транслитерации нет, но украинские власти хотят провести проверку правильности написания имён в загранпаспортах.
Очевидно, что одной из целей мовных реформаторов является «правильный» перевод русских имён, которые носят большинство граждан страны.
Напомним, вчера мэр города Кодымы Одесской области Сергей Лупашко попытался со сцены поздравить жителей с Днём города, но так и не смог прочитать текст поздравления, составленный на украинском языке.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
Англо-мова? Секретарь СНБО Украины выступил за переход с кириллицы на латиницуВездесущая мова и «второсортные» русские: на Украине вступили в силу новые языковые требования
Тільки рідна мова: на Украине вступил в силу закон об использовании госязыка в сфере услуг