Украинизация телеэфира забуксовала

  • Украинизация телеэфира забуксовала
Автор: Редакция Новоросинформ

Около месяца на Украине действует закон о том, что «сетка» телевизионных и радиопрограмм должна на три четверти состоять из передач на государственном украинском языке. И центральные телеканалы, как могут, выкручиваются, чтобы не лишиться эфирных лицензий. При этом они вынуждены прибегать

Около месяца на Украине действует закон о том, что «сетка» телевизионных и радиопрограмм должна на три четверти состоять из передач на государственном украинском языке. И центральные телеканалы, как могут, выкручиваются, чтобы не лишиться эфирных лицензий. При этом они вынуждены прибегать к целому спектру уловок, чтобы не потерять прибыль и зрителей — подавляющее большинство жителей страны по-прежнему неохотно смотрят программы на «ридной мове», отдавая предпочтение русскоязычному контенту.

Главная «загогулина», из-за которой украинские вещатели категорически не желают переходить на украинскую мову, заключается в том, что самые рейтинговые программы у них покупают российские, белорусские и казахские телеканалы. Производить две одинаковые программы на украинском и русском не только накладно. Сложно найти ведущего, который одинаково хорошо бы владел двумя языками. У ведущих с востока — «не слишком живой» украинский. У их коллег с запада — проблемы с беглым русским.

Те же немногие, кто одинаково хорошо говорит и по-русски, и по-украински, как, к примеру, дебютировавшие на «ТНТ» Игорь Ласточкин и Ирина Сопонару с телеканала «ТЕТ», рано или поздно перебираются в Россию — за «длинным рублём». Подавляющее большинство развлекательных передач украинского телевидения, как и прежде, выходят на русском языке. Время от времени в эфире звучат несколько фраз по-украински — в экспортных версиях их легко удаляют. Популярный «Квартал-95» так и не перешёл на украинский, хотя его основной шоумен Владимир Зеленский, по его же словам, уж три года, как зубрит мову. Так что «Вечерний квартал» и «Рассмеши комика», невзирая на изменения законодательства, как выходили на русском, так и выходят. И даже одиозный телесериал «Слуга народа» о том, как простой учитель (в его роли — Зеленский) становится президентом страны (время действия — Украина после майдана) транслируется на русском.

Засилье негосударственного языка в развлекательных передачах приходится компенсировать в новостях — они практически повсеместно выходят только по-украински (единственное исключение — телеканал «Интер»). Так или иначе, 75 процентов центрального телеэфира украинским языком не заполняется — часть программ, заявленных, как украиноязычные, содержит в лучшем случае несколько фраз на украинском.

А региональным телевещателям законодатели вынуждены были пойти навстречу — им позволили выпускать половину программ только на русском. Недавно киевские «Вести» промониторили украинский телеэфир и пришли к неутешительным для местных ура-патриотов выводам — с результатами исследования можно ознакомиться на сайте издания.

Александр Артищенко

Источник: versia.ru

Мнение автора статьи может не совпадать с мнением редакции

Подписывайтесь на канал "Новороссия" в Яндекс.Дзен
и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.

Новости партнеров