Украина потребовала на переговорах в Минске читать минские соглашения в английском переводе
Украинская сторона на переговорах в Минске предложила читать Минские соглашения не в русскоязычном оригинале, а в английском переводе. Об этом заявил представитель ЛНР в политической подгруппе на переговорах Родион Мирошник, передает РИА Новости. «Чтобы найти упоминание России как стороны конфл
Украинская сторона на переговорах в Минске предложила читать Минские соглашения не в русскоязычном оригинале, а в английском переводе. Об этом заявил представитель ЛНР в политической подгруппе на переговорах Родион Мирошник, передает РИА Новости.
«Чтобы найти упоминание России как стороны конфликта в Донбассе, представители Киева предложили читать Комплекс мер на английском языке и с их авторскими исправлениями. Такую инициативу высказал представитель Киева в политической подгруппе на Минских переговорах, комментируя проголосованный Верховной радой закон о реинтеграции», — рассказал представитель ЛНР.
По его словам, подобными предложениями и трактовками представители Украины пытались доказать, что принятый закон не противоречит Минским соглашениям.
«Закон о реинтеграции может вступить в силу уже в первой декаде февраля. При этом он содержит нормы, напрямую противоречащие положениям Комплекса мер. Закон подменяет стороны конфликта и переговоров, объявляя Россию страной-агрессором, а власти республик Донбасса — оккупационной администрацией РФ, блокирует возможность проведения амнистии и выборов, а также подменяет механизм определения территорий ЛДНР или «отдельных районов», — пояснил Мирошник.
Напомним, представители республик Донбасса выразили неудовлетворенность вчерашней встречей контактной группы.