Западные журналисты пожаловались на безграмотные переводы официальных сообщений СБУ

Автор: Редакция Новоросинформ

Западные журналисты пожаловались на качество перевода официальных сообщений СБУ на английский язык. Об этом в своем аккаунте в Twitter написал журналист агентства Associated Press Рафаэль Саттер. Anyone feel like giving the SBU’s original Ukrainian-language statement a more comprehensible

Западные журналисты пожаловались на качество перевода официальных сообщений СБУ на английский язык. Об этом в своем аккаунте в Twitter написал журналист агентства Associated Press Рафаэль Саттер.

«Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабное кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их намешанном сообщении», — заявил журналист.

Также он пожаловался, что английский текст «полон искажений из-за машинного перевода».

«Не хочет ли кто-то более понятно перевести украинский оригинал сообщения СБУ?», — отметил журналист.

В свою очередь, на качество перевода пожаловался журналист Sky News Александер Мартин.

Отметим, что общую культурную деградацию Украины в августе отметил вице-премьер РФ Дмитрий Рогозин. По его словам, высокая наука и промышленность Украины на сегодняшний день полностью разрушены, многие квалифицированные специалисты этой страны переезжают в Россию и меняют гражданство.

Добавим, что с начала года во всех научно-исследовательских институтах НАН Украины идет сокращение людей, либо перевод на трех и четырехдневную рабочую неделю.

Что касается правоохранительных органов, то недавно уволенная заместитель министра внутренних дел Украины Деева, сразу после назначения на должность сделала несколько громких, но нелепых заявлений на высокой должности. Позднее, в июне 2017 года, Деева выставила на аукцион возможность провести с ней завтрак.

Подписывайтесь на нас в Телеграме и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.


Новости партнеров